Frauenlyrik
aus China
陆辉艳 Lu Huiyan (1981 - )
大苹果 |
Großer Apfel |
他每天在思圣路上,来来回回地 | Er geht jeden Tag auf der Sisheng Straße hin und zurück |
压低帽檐打电话 | Und führt mit heruntergezogener Hutkrempe Telefongespräche |
有时他蹲在马路边 | Manchmal hockt er am Straßenrand |
举着一个破手机喊:喂喂喂 | Hält ein kaputtes Handy hoch und schreit: hallo, hallo, hallo |
有时他摘下帽子,挠着一头乱发 | Manchmal nimmt er den Hut ab und kratzt sich in seinem wirren Haar |
似乎在谈一桩生意,而且 | Als ob er ein Geschäft bespreche und zwar eins |
即将成功 | Das erfolgreich zu werden verspricht |
那天早晨我故意放慢车速 | An jenem Tag fuhr ich absichtlich langsamer |
看他煞有介事地拨通电话 | Und sah ihn mit wichtiger Miene eine Nummer wählen |
口气温柔得像个好父亲 | Seine Stimme war sanft wie die eines guten Vaters |
“等着我,给你们买大苹果!” | “Wartet auf mich, ich kaufe euch einen großen Apfel!“ |
这个身披破布条的流浪汉 | Bei all den Gesprächen, die dieser Penner in seinen zerrissenen Klamotten |
手中举着一个脏污的 | Mit dem verdreckten |
手机模型,说了这么久以来 | Handymodell in seiner Hand führte |
我唯一听清楚的一句话 | War das der einzige Satz, den ich deutlich hören konnte |